Teniendo en cuenta el material bibliográfico solicitado:
Las estrategias detalladas en la Tabla 1. pp 5 y 6 por Dörnyei &Scott que pude observar en mis alumnos son:
- Reduc...
Teniendo en cuenta el material bibliográfico solicitado:
Las estrategias detalladas en la Tabla 1. pp 5 y 6 por Dörnyei &Scott que pude observar en mis alumnos son:
- Reducción de mensaje; en el que los alumnos tratan de explicar algo pero al final, sólo deciden decir algo más corto como resultado de la falta de recursos lingüísticos necesarios.
- Traducción literal; en el que traducen literalmente un elemento léxico, un modismo, una palabra compuesta o estructura de L1/L2 a LE.
- Uso de palabras con sonidos similares; Compensación de un ítem léxico cuya forma el orador no está seguro acerca de una palabra (ya sea existente o no existente) y que suena más o menos como la palabra que se busca.
- Recuperación; En un intento de recuperar un elemento léxico, decir una serie de formas incompletas o incorrectas o estructuras antes de alcanzar la forma óptima. O al menos una forma de que el hablante considera que es lo suficientemente bueno para transmitir su mensaje.
- Autocorrección; Haciendo auto reparación iniciada en el propio discurso. No importa si la corrección es incorrecta al final.
- Pedir que repitan: Solicitando la repetición cuando no oyen ni entienden algo correctamente.
¿Te parecería útil enseñarles alguna de las estrategias para colaborar con el desarrollo de sus competencias comunicacionales; y específicamente con el fortalecimiento de la oralidad?
Si, me parecería muy útil enseñarles tanto las estrategias mencionadas anteriormente, como todas las que faltaron mencionar, ya que considero a todas ellas muy relevantes a la hora de enseñar la lengua extranjera para que el aprendizaje de los alumnos sea significativo. Específicamente para fortalecer su oralidad, me parecen muy interesantes las estrategias de Auto-repetición y de Palabras de relleno.